Archiv verlassen und diese Seite im Standarddesign anzeigen : Wie sprecht ihr "..." aus?
Crying_Setsuna
30.07.2004, 01:24
Also ......nyo! Ich wollt einfach mal wissen wie ihr Visual Kei ausspricht, wobei ich sagen muss, dass es doch eigentlich keine genau Aussprache gibt, weil es immer aufs Land ankommt, indem man es ausspricht. Also ich habs bis jetz immer so ausgesprochen wie man es schreibt also.....
Visual Kei = Visual Kei
jetzt hab ich aber von Anderen gehört dass sie
Visual Kei = Wischual Ki (also die englische Form kann man sagen)
Ich will keine Art der Aussprache als falsch bezeichnen, oder so. Mich intressierts halt nur wie ihr es ausspricht.
Nicht dass jetz solche Kommentare kommen wie:" Sowas wissen zu wollen ist verdammt Pseudomäßig" oder:" Es ist doch im Endeffekt ganz egal wie man es ausspricht" ........ja ich bin auch der Meinung dass es egal ist wie mans ausspricht, aber ich will eben einfach mal so wissen, was die Mehrheit so sagt :D
sue-sama
30.07.2004, 01:32
Richtig: Wischäl Kee
Visual = englisch
Kei = Japanisch
Und da das "e" mit einem "i" langezogen wird, spricht man es "Kee" aus ^_~
Ricky [rl]
30.07.2004, 02:16
Also lt. Gyo wird es "Kei" (käi) ausgesprochen. Hab's vorher immer englisch (kii) ausgesprochen, weil ich's so gehört hatte, aber Gyo hat mir dann erklärt, wie man's richtig ausspricht. Visual wird allerdings englisch ausgesprochen, das ist richtig.
]Also lt. Gyo wird es "Kei" (käi) ausgesprochen. Hab's vorher immer englisch (kii) ausgesprochen, weil ich's so gehört hatte, aber Gyo hat mir dann erklärt, wie man's richtig ausspricht. Visual wird allerdings englisch ausgesprochen, das ist richtig.
Also eigentlich spreche ich es auch so aus.schon von anfang an.^^ich glaub da muss mal halt son bisschen herumprobieren.^^
Hm....also wenn ich es langsam ausspreche isses eher >>Wischual Kee<<, aber da ich eigentlich nie langsam rede, isses immer >>Wischal Käi<<
^^ kommt bei mir also auf die Geschwindigkeit an
wenn wir schon beim Thema sind *g*
Wie sprecht ihr "Gackt" oder "Pierrot" aus? Ich hab da auch schon mehrere "Versionen" gehört:
"Gackt"- halt wie man spricht
"Gackt"- englisch- "Gäckt" *g*
"Pierrot"- Piro
"Pierrot- Pirot
Wie sprecht ihrs aus?
Edit: Ich hoffe, ich durfte hier posten. Ansonsten bitte verschieben^^
Also ich hab Kirito schon mal Pierrot sagen hören und es klang so:
Pielo o.O
Japanische Aussprache halt, die kriegen das mit dem r ja nich so ganz auf die Reihe :peinlich:
Und Gackt sprech ich so aus wies geschrieben wird ^^
Also Gackt spreche ich auch so aus wie's geschrieben wird und nicht 'Gäckt' oder so..hört sich doch n bisschen schwul an, oder meine nur ich das? o.O
Mit Pierrot hab ich so meine Schwierigkeiten..normalerweise spreche ich das 'e' nämlich auch noch mit und so scheints ja falsch zu sein ^^'''
Aber ich glaube, ich spreche so einige J-Rock Gruppen nicht richtig aus :peinlich:
Ist aber im Prinzip egal, weil die Leute mit denen ich darüber rede, kennen die sowieso nicht -_-
Bei Visual Kei bin ich mir auch nich so sicher..sag es irgendwie immer anders XD
Also Gackt spreche ich auch so aus wie's geschrieben wird und nicht 'Gäckt' oder so..hört sich doch n bisschen schwul an, oder meine nur ich das? o.O
Mit Pierrot hab ich so meine Schwierigkeiten..normalerweise spreche ich das 'e' nämlich auch noch mit und so scheints ja falsch zu sein ^^'''
Aber ich glaube, ich spreche so einige J-Rock Gruppen nicht richtig aus :peinlich:
Ist aber im Prinzip egal, weil die Leute mit denen ich darüber rede, kennen die sowieso nicht -_-
Bei Visual Kei bin ich mir auch nich so sicher..sag es irgendwie immer anders XD
ich hab am anfang auch gäckt gesagt jetzt aber normal gackt.oder gakuto.^^
Fuuma-sama
30.07.2004, 14:18
ich hab am anfang auch gäckt gesagt jetzt aber normal gackt.oder gakuto.^^
dito XD
-----------
ich sag auch immer:
"Wischal Käi" :wink:
sue-sama
30.07.2004, 14:19
Nya, Pierrot: Pjerroh xD
ich hab am anfang auch gäckt gesagt jetzt aber normal gackt.oder gakuto.^^
dito XD
was meinste damit?ja gäckt hört sich voll schwul an..^^
Fuuma-sama
30.07.2004, 14:21
ich hab am anfang auch gäckt gesagt jetzt aber normal gackt.oder gakuto.^^
dito XD
was meinste damit?ja gäckt hört sich voll schwul an..^^
ja, das es bei mir genauso ist. Ich hab vorher auch Gäckt gesagt, aber jetzt gackt ^^"
Nya, Pierrot: Pjerroh xD
Ja, so sprech ichs auch immer aus und ich habs auch nicht geändert seit ich das von Kirito gehört hab... Hab mich einfach dran gewöhnt :peinlich:
Außerdem wird das doch im allgemeinen auch so ausgesprochen, oder? Also ich mein diese Clownspuppen heißn ja auch so... ^^
Also Pierrot is bei mir genau so wie bei Sue, die franz. typische Variante.
aber wenn wir grad durchgehen, was is mit Kagrra, ?
Ich meine, sprecht ihr das einfach bloss "Kagrra" aus? Oder verschluckt ihr da leicht ein "U"? Und was is mit dem Komma?
Ist Pierrot nich ein italienisches Wort? :peinlich:
Kagrra, einfach so wies da steht. Und wieso Komma? :kratz:
K.A. woher Pierrot kommt...eigentlich aus ner ital. Geschichte, aber die Schreibweise unsd Aussprache is meistens eher Französisch...un der hänge ich dann auch nach ^_^
Kagrra, haben ihren Namen "geändert", d.h. sie haben ein Komma angehängt. Deswegen die Frage danach...ich lass es eigentlich immer weg, wenn ich von denen rede
Achso? Hab ich gar nicht gemerkt. Nya, ein Komma kann man ja auch schlecht aussprechen :peinlich:
Obwohl... Ich weiß ja nicht was Komma auf jap. heißt? ^^
Naja, manche sprechen es dann eben "Kagrra Komma" aus, was absolut doof klingt, andere eben "Kagrra mit dem Komma", was auch nich viel besser is.
Keine Ahnugn was es auf Jap. heisst...aber ich denk nich, dass es das herrausreisst.
Stimmt. Na ich denk mal ob man das Komma nun mitspricht (was allerdings Verwirrung stiften könnte :? ) oder weglässt is doch völlig egal. Wenn man Kagrra sagt, weiß ja sicher jeder wer gemeint, soweit man die Band kennt ^^
Ich hab mal irgendwo gelesen, dass Kagrra 'Kagura' ausgesprochen wird, aber ob das stimmt weiß ich nich :shrug:
Ich sag auch einfach immer 'Kagrra'..wie's halt geschrieben wird.
Ich hab mal irgendwo gelesen, dass Kagrra 'Kagura' ausgesprochen wird, aber ob das stimmt weiß ich nich :shrug:
Ich sag auch einfach immer 'Kagrra'..wie's halt geschrieben wird.
Darauf bezieht sich miene Frage ^^ Kagrra kommt von dem Wort "Kagura" allerdings wird das "u" leicht verschluckt... was eben eine andere Art von Ausssprache ergibt.
Ich sag aber auch immer nur Kagrra!
Ich hab mal irgendwo gelesen, dass Kagrra 'Kagura' ausgesprochen wird, aber ob das stimmt weiß ich nich :shrug:
Ich sag auch einfach immer 'Kagrra'..wie's halt geschrieben wird.
also ich spreche es auch ganz normal aus wie es da halt steht.das ist immer was mit der aussprache.ich denke das pierrot aus frankreich kommt.aber das t spricht man ja nicht mit.^^
ich denke das pierrot aus frankreich kommt.aber das t spricht man ja nicht mit.^^
Das 't' sprech ich auch nicht mit..würd ja doof klingen ^^°
Aus welchem Land der Aussdruck kommt weiß ich nicht, sag aber eigentlich auch meistens 'Pjerroh', so wie sue-sama es meinte.
Das mit Kagrra und dem Komma hab ich allerdings immer noch nicht ganz verstanden..schreiben die sich etwa Kagrra' oder wie?? :wie:
Kagrra,
Ach meint ich ja.. :peinlich: :peinlich:
Trotzdem, sieht doch irgendwie komisch aus, warum haben die das gemacht?
Hat denn noch keiner gehört, wie die Gruppe selbst ihren Namen ausspricht? Würd mich jetzt ja mal interessieren..
Kagrra sind major geworden und haben deswegen ihren Namen geändert. Um mal Inas Weisheit als meine zu verkaufen: Wenn sie dann wieder zu kagrra werden wollen, können sie das einfacher tun, da sie ja als Kagrra, major waren ^_^
Kagrra sind major geworden und haben deswegen ihren Namen geändert. Um mal Inas Weisheit als meine zu verkaufen: Wenn sie dann wieder zu kagrra werden wollen, können sie das einfacher tun, da sie ja als Kagrra, major waren ^_^
Achsooo ^^
Hikari_Ai
30.07.2004, 15:56
also Pierrot is soviel ich weiss französisch. Eigentlich wird's ja auch so ausgesprochen, denn wenn's französisch is, spricht man das t nich mit, und das i wird 'flüchtig' also wie ein j ausgesprochen. Jedenfalls sprech ich's so aus...
Gackt nenn ich manchmal Gakuto aber meistens Gäckt. So hab ichs auch bei dem Trailer zu Moon Child gehört. Ich habs aber von Anfang an so gemacht, weil meine Sis immer Gackt gesagt hat und das sich bei der immer wie kackt angehört hat *lol*
Visual Kei sprech ich auch komischerweise Visual= englisch und Käi aus. Wahrscheinlich weil's sich so für mich am besten anhört...
Kagrra....wie's dasteht (aber eher wie Kagra *g*). Aber wenn mans Kagura auspricht isses doch eigentlich gleich, oder? Ich mein arg viel sollt man ja von dem u nich hören.
Überhaupt isses ja so, dass die Japaner an die meisten Namen noch ein o oder u anhängen, weshalb sie beim Englischen so Probleme mit der Aussprache haben. Sie können nich so 'abgehackt' sprechen. Und das mit dem r is eh klar.
Stimmt, in Trailern (für MoonChild und die Alben z.B.) sprechen die es wirklich Gäckt aus..aber ich find halt, dass es irgendwie blöd klingt :peinlich:
also Pierrot is soviel ich weiss französisch. Eigentlich wird's ja auch so ausgesprochen, denn wenn's französisch is, spricht man das t nich mit, und das i wird 'flüchtig' also wie ein j ausgesprochen. Jedenfalls sprech ich's so aus...
Gackt nenn ich manchmal Gakuto aber meistens Gäckt. So hab ichs auch bei dem Trailer zu Moon Child gehört. Ich habs aber von Anfang an so gemacht, weil meine Sis immer Gackt gesagt hat und das sich bei der immer wie kackt angehört hat *lol*
Visual Kei sprech ich auch komischerweise Visual= englisch und Käi aus. Wahrscheinlich weil's sich so für mich am besten anhört...
Kagrra....wie's dasteht (aber eher wie Kagra *g*). Aber wenn mans Kagura auspricht isses doch eigentlich gleich, oder? Ich mein arg viel sollt man ja von dem u nich hören.
Überhaupt isses ja so, dass die Japaner an die meisten Namen noch ein o oder u anhängen, weshalb sie beim Englischen so Probleme mit der Aussprache haben. Sie können nich so 'abgehackt' sprechen. Und das mit dem r is eh klar.
*gg* Das mit meiner Schwester kenn ich nur zu gut. Ich finde auch, dass sich das dann wie "kackt" anhört *ggg*
so dann geb ich jetzt auch mal meinen "aussprache-senf" dazu *ggg*
aaaalsoo visual kei sprech ich so aus: visual = englisch, kei = japanisch (kee)
gackt habe ich bis jetzt immer normal gackt ausgesprcohen, aber wenn es gäckt ausgesprochen wird, dann mach ich das ab jetzt *ggg*
pierrot= pjerroh (oder so irgendwie)
malice mizer = malis misère
und bei dir en grey bin ich mir mal so gar nicht sicher (mir hats aber mal jemand erklärt), da sag ich diru (das u verschlucken), en= französisch und grey entweder englisch oder was weiß ich was
XD XD
XD *gggg*
sue-sama
30.07.2004, 19:38
so dann geb ich jetzt auch mal meinen "aussprache-senf" dazu *ggg*
aaaalsoo visual kei sprech ich so aus: visual = englisch, kei = japanisch (kee)
gackt habe ich bis jetzt immer normal gackt ausgesprcohen, aber wenn es gäckt ausgesprochen wird, dann mach ich das ab jetzt *ggg*
pierrot= pjerroh (oder so irgendwie)
malice mizer = malis misère
und bei dir en grey bin ich mir mal so gar nicht sicher (mir hats aber mal jemand erklärt), da sag ich diru (das u verschlucken), en= französisch und grey entweder englisch oder was weiß ich was
XD XD
XD *gggg*
Hundert Gummipunkte für Gleichgesinnte! xD Bis auf die Sache mit Gackt - Gäckt >> *hust* Gäckt hört sich blöd an -___-"
Hundert Gummipunkte für Gleichgesinnte! xD Bis auf die Sache mit Gackt - Gäckt >> *hust* Gäckt hört sich blöd an -___-"
*ggg* jap.. gäckt hört sich echt doof an. deswegen sag ichs ja eigentlich auch nicht. ich glaub, ich werde aus gewohnheit eh beim guten alten gackt bleiben XD
BrownEyes
30.07.2004, 19:46
ich hab ganz am Anfang auch Gäckt gesagt ^^° weiß der Geier, wieso xD
heute sag ich aber Gackt, hört sich auch wirklich besser an ^^
und der Rest auch so, wie es hier schon mehrfach gepostet wurde.. ganz normal halt..
also Pierrot is soviel ich weiss französisch. Eigentlich wird's ja auch so ausgesprochen, denn wenn's französisch is, spricht man das t nich mit, und das i wird 'flüchtig' also wie ein j ausgesprochen. Jedenfalls sprech ich's so aus...
Gackt nenn ich manchmal Gakuto aber meistens Gäckt. So hab ichs auch bei dem Trailer zu Moon Child gehört. Ich habs aber von Anfang an so gemacht, weil meine Sis immer Gackt gesagt hat und das sich bei der immer wie kackt angehört hat *lol*
Visual Kei sprech ich auch komischerweise Visual= englisch und Käi aus. Wahrscheinlich weil's sich so für mich am besten anhört...
Kagrra....wie's dasteht (aber eher wie Kagra *g*). Aber wenn mans Kagura auspricht isses doch eigentlich gleich, oder? Ich mein arg viel sollt man ja von dem u nich hören.
Überhaupt isses ja so, dass die Japaner an die meisten Namen noch ein o oder u anhängen, weshalb sie beim Englischen so Probleme mit der Aussprache haben. Sie können nich so 'abgehackt' sprechen. Und das mit dem r is eh klar.
aber gackt hört sich echt besser an .sprecht ihr bei gakuto das U mit oder nicht?
Nee, das wär ja schrecklich. Da hält man sich schön an die jap. weise xD
Nee, das wär ja schrecklich. Da hält man sich schön an die jap. weise xD
alsomanchmal sprech is es mit u oder ohne(naja da hört man nur leicht das u dabei)^^
Crying_Setsuna
01.08.2004, 19:32
ach ja nur mal so, weil wir bei Aussprache sind. Ich hab mir dieses " Japanisch lernen mit Manga" Buch gekauft und ich dachte mir auch immer, dass man in japan statt nem "R" ein "L" sagt. Ich bin jetz nur etwas verwirrt, weil in dem Buch steht, dass es im Japanischem kein L gibt. Und statt ein L immer ein R eingefügt wird. Was soll dass jetz genau heissen? IM Buch steht, dass es falsch ist was manche Japanischimitatoren machen und statt einem R ein L aussprechen. Ich kanns mir nur so erklären, dass es irgendwie nur alphabetisch gesehn kein L gibt.
Errrrrr... so gesehen gibt es tatsächlich kein R oder L im Japanischen. Geschrieben wird deswegen aber meistens ein R (Bsp. "Arigatou") Gesprochen wird das ganze allerdings als R und L gleichzeitig. Ist ein bisschen Zungenakrobatik, aber so schlimm ist es nicht. Trotzdem liest man immer wieder Tips, dass man als Ausländer lieber ein L sprechen sollte, wenn es einem schwer fallen sollte.
Zeromaru
02.08.2004, 12:35
nochmal zu Gackt:
Eingentlich ist es doch egal wie man es ausspricht. Z.B. in CM's hört man manchmal:
- Gäckt
- Gäckto
- Gackt
- Gakuto
Ist wohl jedem selbst zu überlassen, wie mans ausspricht :P :lol: ^^.
Ina [iko]
02.08.2004, 15:00
Also Gackt spreche ich auch so aus wie's geschrieben wird und nicht 'Gäckt' oder so..hört sich doch n bisschen schwul an, oder meine nur ich das? o.O
Mit Pierrot hab ich so meine Schwierigkeiten..normalerweise spreche ich das 'e' nämlich auch noch mit und so scheints ja falsch zu sein ^^'''
Aber ich glaube, ich spreche so einige J-Rock Gruppen nicht richtig aus :peinlich:
Gackt spricht sich selber Gakuto, das kommt wohl daher, dass sein Name von Ongaku = Musik her stammt.
Pierrot wird Pierro gesprochen. So haben sich die Jungs ja auch früher selbst genannt. Also auf ihrem ersten Album noch in Katakana.
aber wenn wir grad durchgehen, was is mit Kagrra, ?
Ich meine, sprecht ihr das einfach bloss "Kagrra" aus? Oder verschluckt ihr da leicht ein "U"? Und was is mit dem Komma?
Kagura, ich sprech das u leicht aus. Der Name stammt ja auch daher. Ach ja, mit dem Komma denk ich mal dass es daher kommt, dass die Jungs ja jetzt Major sind. Falls sie irgendwann aus dem Vertrag wollen, können sie dann auf ihren alten Namen zurückgreifen, denk ich mal. Ich glaub aber nicht, dass es sich auf die Aussprache auswirkt.
ach ja nur mal so, weil wir bei Aussprache sind. Ich hab mir dieses " Japanisch lernen mit Manga" Buch gekauft und ich dachte mir auch immer, dass man in japan statt nem "R" ein "L" sagt. Ich bin jetz nur etwas verwirrt, weil in dem Buch steht, dass es im Japanischem kein L gibt. Und statt ein L immer ein R eingefügt wird. Was soll dass jetz genau heissen? IM Buch steht, dass es falsch ist was manche Japanischimitatoren machen und statt einem R ein L aussprechen. Ich kanns mir nur so erklären, dass es irgendwie nur alphabetisch gesehn kein L gibt.
Es gibt kein l im Japanischen, wie es im Chinesischen kein r gibt. Wenn man im Japanischen Worte mit l benutzen will, schreibt man sie deshalb mit R, deswegen wissen ja auch so viele nicht ob Ruri Hoshino aus Nadesico nun Ruri, Ruli, Luli oder Luri heißt. Manchmal ist es etwas kompliziert. Bei Weiß Kreuz z.B. da heißt einer reiji Takatori, ich dachte aber immer der würde Leiji heißen, da Leiji Matsumoto sich ja auch so schreibt. Nun ja, Leiji Matsumoto schreibt sich aber nur so, um sich aus der Masse abzuheben. Eigentlich heißt er Reiji.
Joa..der Thread hier ist jetzt zwar schon n Stückchen älter, aber mir schwirren zwei Bands im Kopf rum, wo ich einfach nich weiß wie man sie ausspricht und deshalb kram ich den jetzt mal wieder hervor ^^
Zum einen gehts um Glay.. hab mal gelesen, dass man die 'Gurei' ausspricht, da glay wohl das jap. Wort für grau ist und das halt die Aussprache davon.. stimmt das? o.O
Und zum zweiten L'Arc en Ciel.. normalerweise vermeide ich den Namen und sag einfach Laruku, aber meine Schwester hat letztens meine DVD von denen hier rumliegen sehen und Larc (wie's da steht) en (wie bei Dir en Grey) Ziell von der Hülle abgelesen, weil sie meinte, dass sei die franz. Aussprache. Ich sprech aber eigentlich Ciel mit k.. quasi kiell o.O Also wie ist es richtig??
Glay is so ne art Wortspiel. Die Japaner können es auch nicht wirklich aussprechen, deswegen kommt immer ein gurei (das u wird verschluckt) raus, was einerseits Glay und andererseits Grey heissen kann ^^;
L'Arc en Ciel dagegen is ja französich (Regenbogen) und wird dementsprechend ausgesprochen
Larconsjell.
Ich hab jedenfalls noch nie gehört, dass die anders ausgesprochen werden sollen.
Ooops..dann hab ich das ja komplett falsch ausgesprochen :peinlich: Aber zu meiner Verteidigung: Ich hatte nie französisch und werds wohl auch nie haben (mag die Sprache nich.. >.>) *g* Aber mit Glay lag ich ja dann eigentlich richtig.. Danke Senex ^__^
Ina [iko]
03.09.2004, 22:41
Errrrrr... so gesehen gibt es tatsächlich kein R oder L im Japanischen.
Ehm, es gibt ein R, es gibt kein L.^^ Ikm c´hinesischen ist es genau anders rum.
]Errrrrr... so gesehen gibt es tatsächlich kein R oder L im Japanischen.
Ehm, es gibt ein R, es gibt kein L.^^ Ikm c´hinesischen ist es genau anders rum.
XD
Uns wurde es os 'beigebracht',dass weder der eine Buchstabe noch der andere 'wirklich' existieren, sondern eher eine mischung.
Aber so gesehen, hast du schon recht, es wird ja meistens ein r geschrieben und es klingt auch eher nach 'r' wenn sie es sprechen - trotzdem heisst es, als Ausländer sollte man eher ein 'l' sprechen... Bah, die widersprechen sich alle selbst xD
Gott, is japanisch verwirrend xD
Ina [iko]
03.09.2004, 22:56
XD
Uns wurde es os 'beigebracht',dass weder der eine Buchstabe noch der andere 'wirklich' existieren, sondern eher eine mischung.
Aber so gesehen, hast du schon recht, es wird ja meistens ein r geschrieben und es klingt auch eher nach 'r' wenn sie es sprechen - trotzdem heisst es, als Ausländer sollte man eher ein 'l' sprechen... Bah, die widersprechen sich alle selbst xD
Gott, is japanisch verwirrend xD
Na ja, wenn es es nicht geben würde, wäre ja das japanische Alphabet falsch, also ich meine ra, re, ru etc.^^°!
ja, deswegen hast du ja auch Recht.
Es gibt ja im Deutschen keinen wirklichen Laut der das R der japaner beschreibt, aber da das eher nach nem r als l klingt, hat man wohl r genommen - so erklär ich mir jedenfalls das uninteressante und verworrene Einleitungsgelaber eines japanisch-Buchs...^^;
Ha, aber ma was anderes: Wie spricht man (ihr) Psycho le Cemu aus?????
Ina [iko]
03.09.2004, 23:14
Ha, aber ma was anderes: Wie spricht man (ihr) Psycho le Cemu aus?????
Saiko le Shame, so nennen sie sich ja auch, das ist wohl eine Art Wortspiel.^^
XD
Das war die letzte Variante, die ich in Erwägung gezogen hab
Danke ^_^
]Saiko le Shame, so nennen sie sich ja auch, das ist wohl eine Art Wortspiel.^^
Boah daaaaaaaaaanke!!! (war zwar wieder nich an mich gerichtet, trotzdem hast Du mir damit echt wahnsinnig weitergeholfen!! XD ) Hab das mal irgendwo so gehört, allerdings wieder vergessen und seitdem such ich diese Aussprache wie ne Blöde >.< Am besten ich schreib mir das mal auf.. :roll:
Ina [iko]
03.09.2004, 23:33
kein Problem, ich hab's auch erst erfahren als Petra es mir gesagt hatte. Vorher hab ich das Shame immer wie Seme ausgesprochen, weil es sich bei einem Live mal so angehört hatte.
Aber das Beste was ich je gehört hab war einer, der MUCC und PLC durcheinandergeworfen hat und dann meinte: Das waren doch diese Saiko le Mück, oder?
XD
Wie siehts eigentlich mit Nightmare und MUCC aus? (hach.. ich liebe diesen Thread ^__^ Bald habsch alle Bands durch *gg*)
Benutzt ihr bei Nightmare die englische Aussprache oder sagt ihr Naitomea, also wie's in Katakana geschrieben wird?
Und das Gleiche bei MUCC.. sagt ihr Mucc, Mück oder Mutsuku?
Wie siehts eigentlich mit Nightmare und MUCC aus? (hach.. ich liebe diesen Thread ^__^ Bald habsch alle Bands durch *gg*)
Benutzt ihr bei Nightmare die englische Aussprache oder sagt ihr Naitomea, also wie's in Katakana geschrieben wird?
Und das Gleiche bei MUCC.. sagt ihr Mucc, Mück oder Mutsuku?#
Ich sag Mucc und Nightmare englisch ^^
Kiyoharu's_Slave
18.09.2004, 12:05
Mück!!!xDDDD~~~
Wer sacht das denn so???XD
ch sage auch Nightmare engl., du kannst abba auch -wenn du es gaaaaanz genau kleinkariert nimmst- "Naitomea" sagen, sch wie bei "Hyde", man kann es engl. sagen oder "Haidooo"! :roll:
Und Mucc auch engl.!
Hoffe, mein Gequacke hilft! :smirk2:
Nuya.. Ina hatte des ja so gepostet, als sie meinte jemand hätte PLC und MUCC mal durcheinandergeworfen und da die Aussprache von PLC (zumindest der Anfang davon) ja richtig war, dachte ich Mück wär auch ok ^^''''''
Ina [iko]
19.09.2004, 13:00
Nuya.. Ina hatte des ja so gepostet, als sie meinte jemand hätte PLC und MUCC mal durcheinandergeworfen und da die Aussprache von PLC (zumindest der Anfang davon) ja richtig war, dachte ich Mück wär auch ok ^^''''''
Also MUCC spricht man Muck. Yukke sagt immer so niedlich Mukku...^^
Und Nightmare sprech ich auch englisch aus, in der Umschrift geht's halt net anders und die Japaner können's halt auch net anders sagen, ne...
Teacher_Onizuka
21.09.2004, 20:02
Ich sag einfach "Fau Kaah" (VK)
BrownEyes
22.09.2004, 01:34
wie sprecht ihr denn Due le Quartz aus? Soweit ich weiß, is das französisch :peinlich: das ich nicht kann u_u
hm... ich würde
"dü le kars" sagen, hatte aba Franz. seit jahren nimmer...
HotaruYagami
22.09.2004, 12:47
Richtig: Wischäl Kee
Visual = englisch
Kei = Japanisch
Und da das "e" mit einem "i" langezogen wird, spricht man es "Kee" aus ^_~
Ha, also sag ichs richtig, XD . Hab mir die Frage nämlich auch schon gestellt.
sue-sama
22.09.2004, 15:32
Aber bei Dlq is aufm e noch ein Accent: Dué le Quartz
Ich sach imma Du-e lö/le k(w)artz (variiert) XD
Richtig: Wischäl Kee
Visual = englisch
Kei = Japanisch
Und da das "e" mit einem "i" langezogen wird, spricht man es "Kee" aus ^_~
Ha, also sag ichs richtig, XD . Hab mir die Frage nämlich auch schon gestellt.
Ach ja, da frag ich mich doch aber, wie ihr Visu aussprecht...also
"Wischu" oder "Wiesu" ?
...wennn man drüber nachdenkt, klingt beides blöd >.>
sue-sama
22.09.2004, 15:43
Ach ja, da frag ich mich doch aber, wie ihr Visu aussprecht...also
"Wischu" oder "Wiesu" ?
...wennn man drüber nachdenkt, klingt beides blöd >.>
Sch sach "Wiesu"... wenn noch -al dranhängt, dann sagsch aba Wischl. Wie schizophren XD
Ach ja, da frag ich mich doch aber, wie ihr Visu aussprecht...also
"Wischu" oder "Wiesu" ?
...wennn man drüber nachdenkt, klingt beides blöd >.>
Sch sach "Wiesu"... wenn noch -al dranhängt, dann sagsch aba Wischl. Wie schizophren XD
Danke, deine aussprache wollt ich nu gar nich XD
Ich sag ja auch Wiesu un Wischl ( ahaha, wie das aussieht XD ) aber das entbehrt ja n bisschen der Logik, oder?
sue-sama
22.09.2004, 15:55
Ach ja, da frag ich mich doch aber, wie ihr Visu aussprecht...also
"Wischu" oder "Wiesu" ?
...wennn man drüber nachdenkt, klingt beides blöd >.>
Sch sach "Wiesu"... wenn noch -al dranhängt, dann sagsch aba Wischl. Wie schizophren XD
Danke, deine aussprache wollt ich nu gar nich XD
Ich sag ja auch Wiesu un Wischl ( ahaha, wie das aussieht XD ) aber das entbehrt ja n bisschen der Logik, oder?
Logik? Wir sind hier in Deutschland, da wird alles eingedeutscht, kapiert?! XD
Shingetsu
22.09.2004, 16:54
Ich sprech es so aus:
Wisuäl Kie
oder sagt man "Wisuäl Kei" ?
Also Kei genauso wie wenn man es auf deutsch aussprechen würde ?
Ich sach imma Du-e lö/le k(w)artz (variiert) XD
Sch sach "Wiesu"... wenn noch -al dranhängt, dann sagsch aba Wischl.
Dem kann ich mir nur anschließen.. so sag ich des nämlich auch :nick:
CrimsonButterfly
22.09.2004, 20:24
also ich sprech beides so aus
Du le kwartz
Wischuel Kei
wie sprecht ihr Dir en grey aus?
(dir än grei?)
stimmd des scho*g*
wieso haben die eigentlich alle so französische namen? wie zb Moi dix moi oder malice mizer(mir sin grad nur die 2 eingefallen*gg*)
also ich sprech beides so aus
Du le kwartz
Wischuel Kei
wie sprecht ihr Dir en grey aus?
(dir än grei?)
stimmd des scho*g*
wieso haben die eigentlich alle so französische namen? wie zb Moi dix moi oder malice mizer(mir sin grad nur die 2 eingefallen*gg*)
DIR fällt L'Arc~en~ciel net ein? XD
Die Diru-diskussion hatten wir glaub schon am anfang oder im Diru-thread...
Und das mit den namen: Wieso nennt sich ne Band Schwazstein oder Das:Vasser oder Baxtu usw
Ich schätze mal, die gehen einfach nach KLnag, wie sich etwas anhört und achten herzlich wenig auf Bedeutung oder Sinn des Namens (Rätsel immer noch bei BoC oder Dequi X Rudra xD)
Kaya-hime
22.09.2004, 20:46
Leutz... meistens steht in der Shoxx oder Fool's Mate doch drin wie man's ausspricht. Die Umschrift steht ja für die eigentliche Aussprache der Bands oder Songtitel.
Due'le sprechen sich z.B. Duere (eine Mischung aus le und re) und englisch quartz (also kworts oder so...).
Schreiben sie sich nu eigentlich ein Dué le oder Due'le ?
Was Visu angeht sag isch Wischu und Visual Kei Wischuäl Kei...
@Shingetsu: Es wird Kei ausgesprochen... so wird's ja auch geschrieben.
Leutz... meistens steht in der Shoxx oder Fool's Mate doch drin wie man's ausspricht. Die Umschrift steht ja für die eigentliche Aussprache der Bands oder Songtitel.
Due'le sprechen sich z.B. Duere (eine Mischung aus le und re) und englisch quartz (also kworts oder so...).
Schreiben sie sich nu eigentlich ein Dué le oder Due'le ?
Was Visu angeht sag isch Wischu und Visual Kei Wischuäl Kei...
@Shingetsu: Es wird Kei ausgesprochen... so wird's ja auch geschrieben.
Najaaaaaaa, die Umschrift zeigt eigentlich nur die Aussprache, wie sie Japanern leichter fällt bzw. sie es eben aussprechen können. Ich würde z.b. nie Laruku o schiell sagen, auch wen du das manchmal zu lesen bekommst.
Insofern gibts wohl nen Unterschied, zwischen Umschrift, wahrer aussprache und gedachter xD
Weil manche Bands ja auch ganz anders ausgesprochen werden wolln als angenomen ^^;
sue-sama
23.09.2004, 00:08
So isches! Bei "Dequi X Rudra" steht bei der Aussprache "doreki rudora". Ich frag mich ehrlich, wo das RE in "Dequi" sein soll XD
Ina [iko]
23.09.2004, 20:17
So isches! Bei "Dequi X Rudra" steht bei der Aussprache "doreki rudora". Ich frag mich ehrlich, wo das RE in "Dequi" sein soll XD
Würde das dann in der Umschrift Drekki Luder heißen oder sowas?^^°! *wahahahaha*
Hikari_Ai
24.09.2004, 18:54
*loool* des könnt aber echt sein! bei den tollen Namen, die ihnen einfallen *verzweifel*
Ina [iko]
27.09.2004, 20:32
Hab jetzt in einem Live gehört, dass Due'le sich wirklich Due're kors oder so ähnlich aussprechen. Es ist sooo geil wie AYA gegen Kazuki im Armdrücken ja sowas von verliert.^^°!
vBulletin® v3.8.1, Copyright ©2000-2012, Jelsoft Enterprises Ltd.