PDA

Archiv verlassen und diese Seite im Standarddesign anzeigen : Deutsch-Japanisches Kauderwelsch


Shingetsu
09.03.2004, 02:57
Schaut euch mal diese Seite an:

http://arvel-se.hp.infoseek.co.jp/novel/nieseln.htm


In Japan gilt Deutsch als cool. Worum geht es denn auf dieser Seite ?

Wenn man die Seite lädt heisst es "Unkelblaue Nachtmusik" und später heisst es "Dunkelblaue Nachtmusik".
*lol* Unkelblaue Nachtmusik. harr harr

Goemon_ito
09.03.2004, 11:35
Also bei mir funktioniert die Seite weder im MSIE noch im Mozilla!
:peinlich:

SenexII
09.03.2004, 16:53
Also...bei mir funktioniert die auch nicht ^_^;;

BrownEyes
09.03.2004, 17:10
und bei mir auch nicht xD

Ina [iko]
09.03.2004, 20:41
Was funzt denn daran nicht? Kommt Ihr gar nicht drauf?
Ich sage nur: Die Unbermrerzigen Strahlen der Sonne... *giggle*

Goemon_ito
09.03.2004, 21:16
nicht drauf kommen ist noch untertrieben!
Hat ne halbe stunde geladen nur um mir dann zu zeigen:
Die Seite kann nicht angezeigt werden.
Die gewünschte Seite ist zurzeit nicht verfügbar. Möglicherweise sind technische Schwierigkeiten aufgetreten oder Sie sollten die Browsereinstellungen überprüfen.

--------------------------------------------------------------------------------

Versuchen Sie Folgendes:

Klicken Sie auf Aktualisieren oder wiederholen Sie den Vorgang später.

Falls Sie die Adresse der Seite manuell in der Adressleiste eingegeben haben, stellen Sie sicher, dass die Adresse keine Tippfehler enthält.

Klicken Sie auf Extras und dann auf Internetoptionen, um die Einstellungen für die Verbindung zu überprüfen. Wählen Sie die Registerkarte Verbindungen, und klicken Sie auf Einstellungen. Stellen Sie mit Hilfe Ihres Netzwerkadministrators oder Internetdienstanbieters sicher, dass die derzeitigen Einstellungen richtig sind.
Microsoft Windows kann das Netzwerk überprüfen und automatisch nach Einstellungen für Netzwerkverbindungen suchen, wenn das vom Netzwerkadministrator aktiviert wurde.
Klicken Sie auf Netzwerkeinstellungen ermitteln, um die Überprüfung durchzuführen.

Einige Sites erfordern 128-Bit Verbindungssicherheit. Klicken Sie auf das Menü Hilfe und dann auf Info, um festzustellen, welche Sicherheitsstufe installiert ist.
Stellen Sie sicher, dass die Sicherheitseinstellungen unterstützt werden können, wenn Sie eine sichere Site erreichen möchten. Klicken Sie im Menü Extras auf Internetoptionen. Überprüfen Sie in der Registerkarte "Erweitert" unter "Sicherheit" die Einstellungen für SSL 2.0, SSL 3.0, TLS 1.0, PCT 1.0.
Klicken Sie auf die Schaltfläche Zurück, um einen anderen Link zu verwenden.



Fehler: Server oder DNS kann nicht gefunden werden
Internet Explorer

lesen macht keinen sinn diese fehlermeldung kennt doch eh jeder XD

Ina [iko]
09.03.2004, 21:33
@Goemon:

>Die Unbermrerzigen Strahlen Der Sonne(苛烈に照りつける太陽の光<

Wie Du siehst hab ich keine Probleme auf die Seite zu kommen.

Shingetsu
10.03.2004, 04:14
Ich hab Opera 7.23 und die Seite lädt ganz normal.
macht doch mal eine kleine Entrümpelung eurer Temporary Internet-Files, Cookies usw.

Hier der Link mit dem die Seite von Anfang an geladen wird (mit Intro/Enter etc.)

http://arvel-se.hp.infoseek.co.jp/

Da steht auch "Unkelblaue Nachtmusik"
;-)

http://arvel-se.hp.infoseek.co.jp/images/log/unkel.jpg

Ina [iko]
10.03.2004, 11:55
Yepp, hab's gesehen. Ist das ein Buchverlag oder was?

SenexII
10.03.2004, 14:43
Die Unbefridigten Bedfrnisse!

Auch cool XD

Aber ich versteh die Seite auch nich

Worfgang
10.03.2004, 15:52
mhm.. scheint eine Gedichtesammlung zu sein

Mirai
10.03.2004, 16:55
Hi,
entweder sind es Gedichte oder Liedtexte. Würde aber eher zu Gedichten tendieren. Leider kann man die Überschrift nicht mit dem Text vergleichen. :kratz:

Gruß
Mirai

Shingetsu
10.03.2004, 23:44
Ich glaub da stand irgendwas von "novels". Müssten also Kurzgeschichten sein.

@Ina:

Ich weiß nichtmal ob das ein Verlag sein soll. Hab die Seite nur zufällig gefunden.
Kann denn hier keiner japanisch ?

jackiechan
11.03.2004, 07:24
Kann denn hier keiner japanisch ?
ich, bzw meine mutter, aber ich kann die seite auch nicht laden... :cry:

Inkobus
11.03.2004, 20:22
Die Befriedigung der Bed fnisse(満ち足りる欲望) rofl... also bitte, wenn schon deutsch, dann bitte richtig

Die Unbermrerzigen Strahlen Der Sonne(苛烈に照りつける太陽の光) einfach nur genial...

also in meinem mozilla lädt es, aber ich seh massenweise Fragezeichen :?

Shingetsu
12.03.2004, 09:28
Habt ihr im Windows die Unterstützung für asiatische Sprachen geladen ?
Ansonsten solltet ihr es mal mit Opera oder Netscape ausprobieren, und bei der Installation alle Sprachpakete installieren.

Mi_chan
13.03.2004, 01:09
Hab das jetzt nur ganz grob ueberflogen, aber auf den ersten Blick sieht es scheinen es drei zusammenhaengende Episode aus der Vergangenheit des Autors zu sein.
Beim "Nieselregen" wird seine Freundin durch einen in eine Tankstelle rasenden Laster getoetet.
Dann macht er sich in den "Unbarmherzigen Strahlen" daran, die Gangsterbande, die er dahinter vermutet, auszurotten.
Schliesslich, in der "Hektik des Lebens", schwoert er, dass er solange weitermordet, bis er entweder jeden einzelnen der Verantwortlichen zur Strecke gebracht hat oder bis er selbst getoetet wird, auf dass er seine Freundin (im Jenseits) wiedersehen kann.

Also typisch japanisch eben

Faust VIII
15.03.2004, 02:50
Bei mir ging die Seite und muss sagen ist echt cool! ^_^
In Japan ist echt deutsch sozusagen als cool bezeichnet!
In Animes/Mangas kommen oft deutsche Titel vor wie
Weiß Kreuz oder es kommen Charas die deutsche Namen
klingende Namen besitzen (Bin ein gutes beispiel, auf nick zeig!)
oder in anderen Sachen sprechen Japaner paar Sätze deutsch
auch wenn sie es nicht richtig aussprechen, die finden es nun
mal super cool! Endlich werden die Deutschen nicht als schlecht
oder immer wieder als böse bezeichnet dank der Japaner! *freu*

Inkobus
15.03.2004, 18:14
Hoi Stichpunkt... japan und Deutschland waren verbündet in den kriegen, auf die du wohl anspielst... Die waren nie negativ auf uns eingestellt dort.

Weiß Kreuz ist übersetzt glaube ich. Dort heißt das anders meine ich...

und das hat auch alles nichts mit coolness zu tun. Ihr sprecht doch auch englisch, französisch oder lernt sonst eine Sprache. 8) Warum sollen die das nicht.

Aber das die Japaner total vernarrt in Deutschlands Kultur sind, das stimmt schon, allerdings auch in die Französische. Deswegen sieht man auch wahnsinnig viele Touristen hier aus Japan und anderen asiatischen Ländern.

Faust VIII
15.03.2004, 19:24
@Inkobus
Jopp, Japaner sind sehr an deutsche Kultur intressiert und übrigens
haben die auch allgemein starke Intresse an Europa allgemein...
Zumbeispiel erzählte meine Schwester wo sie mal irgendwann
in London war mit ihrem Freund dass ein Touristen Bus kam
wo voller Japaner drin war wie sie Fotos von London machten! ^^

SenexII
15.03.2004, 19:27
Weiß Kreuz ist übersetzt glaube ich. Dort heißt das anders meine ich...

Nope, dat heest och in Japan Weiß Kreuz!


und das hat auch alles nichts mit coolness zu tun. Ihr sprecht doch auch englisch, französisch oder lernt sonst eine Sprache. 8) Warum sollen die das nicht.

Natürlich hat das was mit Coolness zu tun. Wenn auch nur Unterschwellig.
Ich meine, du sagts ja auch: "Ich geh auf eine Party" und nicht "Ich geh auf eine Fete"

Shingetsu
18.03.2004, 03:27
@Senex:

jo. Das Wort Party wurde irgendwann populär. Ganz früher ging man in Deutschland noch auf eine "Gesellschaft". (was auch das deutsche Wort für Party ist)

Inkobus
18.03.2004, 12:23
Weiß Kreuz ist übersetzt glaube ich. Dort heißt das anders meine ich...

Nope, dat heest och in Japan Weiß Kreuz!


und das hat auch alles nichts mit coolness zu tun. Ihr sprecht doch auch englisch, französisch oder lernt sonst eine Sprache. 8) Warum sollen die das nicht.

Natürlich hat das was mit Coolness zu tun. Wenn auch nur Unterschwellig.
Ich meine, du sagts ja auch: "Ich geh auf eine Party" und nicht "Ich geh auf eine Fete"

Ja stimmt, aber weil ich es von klein auf an so gelernt habe. Schon meine Mutter hat Party gesagt. Ich fand das Wort niemals als besonders cool, weil es auf einer anderen Sprache kommt. Es war einfach so. Ist genauso wie mit den anderen fremdwörtern die wir benutzen ohne das wir sie als cool empfinden, sondern als normal wie zum Beispiel: Pizza, Chips, Kommentator usw

Aoi
18.03.2004, 14:11
da fällt mir noch ein...es gibt ein jap.Wort,dass wie folgt heißt:"arubaito"
und das heißt,glaub ich....kleiner Job oder so etwas,nun korregiert mich,wenn ich falsch liege^.^
Ich finde es hört sich doch an,wie das deut. Wort "Arbeit" :?

Ina [iko]
18.03.2004, 16:48
da fällt mir noch ein...es gibt ein jap.Wort,dass wie folgt heißt:"arubaito"
und das heißt,glaub ich....kleiner Job oder so etwas,nun korregiert mich,wenn ich falsch liege^.^
Ich finde es hört sich doch an,wie das deut. Wort "Arbeit" :?

Es ist auch davon abgeleitet. In Amerika heißt die Vorschule im Übrigen Kindergarten.^^

SenexII
18.03.2004, 17:05
Ich dachte immer, die sagen einfach nur "beito"...
Die Amis benutzen auch das Deutsche "über" total gerne. Nur heisst es da "uber". Sie verwenden es als steigerung,( z.b. "Whoa, what an uberhot guy!")XD
Eine Freundin meinte, dass auch die Japaner das tun, aber das weiß ich nicht so genau

Ina [iko]
18.03.2004, 17:31
Was ich voll lustig finde ist das mit dem ne... das machen wir in Deutschland ja auch... ein ne hinter alles zu hängen, was man nochmal bekräftigen will.^^

Und die Amis haben auch Rucksack und Schrank bedeutet auch das gleiche.^^

Aoi
18.03.2004, 17:38
Ja aber ist das mit dem "ne" nicht Zufall oder haben wir es uns abgeguckt oder andersrum?

Ach,nicht nur in den USA sondern auch in einigen Ländern Lateinamerikas heißt es Kindergarten bzw.kinder(abkürzung)

Ina [iko]
18.03.2004, 17:49
Ja aber ist das mit dem "ne" nicht Zufall oder haben wir es uns abgeguckt oder andersrum?

Ach,nicht nur in den USA sondern auch in einigen Ländern Lateinamerikas heißt es Kindergarten bzw.kinder(abkürzung)

Nee, das ist Zufall, aber lustig ist es schon.^^

Inkobus
18.03.2004, 17:49
Die Amerikanische Ähnlichkeit der Wörter zur dt. Sprache kommen glaube ich daher, weil Englisch und Deutsch aus dem Germanischen kommen.
Wenn man Sprachen aus dem Latheinischen wie Spanisch oder Französisch mal vergleicht, bemerkt man oft ähnliche Wörter. Es sind einfach verwandte Sprachen. Dazu kommt, dass extrem viele Deutsche nach Amerika ausgewandert sind um 1840 herum, vor allem in die Gegend um Chicago und die anderen Nord-US. (NUS - was für eine Abkürzung...)

Ich glaube diese Trendwörter sind in jeder Sprache zu finden. Oftmals wird es durch Marketing einfach verbreitet. Es klingt toll, weil es anders ist oder etwas neues. Viele leute benutzen den begriff dann allgemein und "plopp" - wir haben ein neues Trendwort.

Aber weicht das nicht etwas vom thema ab? :kratz: Ich in meiner Form als Usermod dieses Bereiches sage das einfach mal XD Oder was sagt Ina als Mod dazu? :roll:

Ina [iko]
18.03.2004, 17:57
@Inkobus: Ich finde das kann man noch gelten lassen. Ist ja eine interessante Diskussion uund zielt ja auch darauf ab, dass im Japanischen viele deutsche Wörter benutzt werden. Und eben nicht nur im Japanischen. Solange es nicht in SPAM ausartet, ist alles okay.

Setsuna86
07.04.2004, 00:50
@ Aoi

Arubaito bedeutet soviel wie Nebenjob, also hattest du schon recht :wink:

Mi_chan
19.07.2004, 23:33
じゃ~、生粋の日本人がこのBBSに現れたから、そのチャンスをとらえなき(^^)

@たかおさん
日本人はね、やっぱりドイツ語が好きでしょうね。広辞苑で調べたら、ドイツ語の単語がたくさん出てきた。ち ょっと吃驚して、なんだろうな~って思った。イデー、ガイストとかザイルなどのような語彙がどうして日本語 に流入したか、たかおさんは何かご存知でしょうか?
(日本語が間違っていることを見落としてください ^_^; )

yuukao
20.07.2004, 02:05
どうして日本語に流入したか

... das wuerde mich auch mal interessieren ^.~


ich finds aber immer wieder bemerkenswert wie die japaner aus fremden vokabeln einfach 'japanische' worte machen ^^'

Inkobus
21.07.2004, 01:02
どうして日本語に流入したか

... das wuerde mich auch mal interessieren ^.~


ich finds aber immer wieder bemerkenswert wie die japaner aus fremden vokabeln einfach 'japanische' worte machen ^^'

Du redest von sowas wie Japanese - English?

yuukao
21.07.2004, 04:05
Du redest von sowas wie Japanese - English?

oeh.. ja nicht nur.. ich mein sachen zb.
karute als patientenkartei beim arzt.. oder abento fuer soiree..
sowas ^^'

was meinstest du?

Inkobus
21.07.2004, 14:50
Naja den typischen Arbeitnehmer nennt man dort doch Salaryman, was aus dem Englischen kommt. Nur so als Beispiel. Aber sowas wie du schon nanntest meinte ich auch :)

Mi_chan
21.07.2004, 20:10
Oder halt so Sachen wie ベルクシュルント(berukushurunto, mein Lieblingswort bis jetzt).
アン-ジッヒ(an-jihhi) ist auch nicht schlecht.

Wie siehts aus Takao-kun, kannst Du uns da weiterhelfen? 宜しくお願いします。

yuukao
21.07.2004, 23:24
Oder halt so Sachen wie ベルクシュルント(berukushurunto, mein Lieblingswort bis jetzt).
アン-ジッヒ(an-jihhi) ist auch nicht schlecht.

Wie siehts aus Takao-kun, kannst Du uns da weiterhelfen? 宜しくお願いします。

LOL
dabei weiss ich nicht mal was ein bergschrund ist oo;;;

nya hab mal eine magisterarbeit ueber das thema deutsche lehnworte in japanisch gelesen... das war verdammt interessant & verrueckt zugleich ^^''


nya und takao scheint uns wohl noch nicht gefunden zu haben >.>
(dabei habsch ihn doch in nem anderen thread gesagt dass sein typ hier verlangt wird >.<)

Mi_chan
22.07.2004, 00:14
Ratet mal, was die Steigerung von アン-ジッヒ(an-jihhi) ist...

yuukao
22.07.2004, 00:47
ich tipp auf フュウル シッヒ
XD

Inkobus
22.07.2004, 01:11
@ Ani-Chan

Also ich sehe immer nur massig Fragezeichen dort stehen :? Irgendwie nervt mich das :D

Takao-kun
22.07.2004, 16:29
em..was denn? Ich konnte nicht ganz folgen.

Mi_chan
22.07.2004, 21:28
@yuukao
und davon waere die naechste Stufe dann アン・ウント・フュール・ジッヒ(an-unto-fyûru-jihhi)
Und ein Bergschrund ist ein 氷河や雪渓と山腹の岩場との間にある隙間, oder laut Duden, das oesterreichische Wort fuer eine Gletscherspalte. http://mindscraps.com/s/kao/msroom/u-niya.gif

@Takao君
上にも述べたんですが、広辞苑を通読した時に気付いたのは変なドイツ語の言葉がたくさん入ってあるというこ とですね。その原因は何でしょうかと思ってビックリした。yuukaoさんが書いたとおり、ドイツ語を母語 として話す、ドイツ人である私にも分からない単語、例えばベルクシュルントとかが出てきた。そして、日本人 でしょう、たかお君は。何か御存知ないんですか?変なドイツ語の言葉が日本語に流入した理由とか...それ についてちょっと説明して頂きたいんですが、お願いします。

kawaii
23.07.2004, 15:38
@ Ani-Chan

Also ich sehe immer nur massig Fragezeichen dort stehen :? Irgendwie nervt mich das :D
genau... seit irgendwas mit meinem pc nicht stimmt, kann ich auch keine kana oder kanji mehr sehen *heul*

Takao-kun
23.07.2004, 15:47
Das hatte ich einmal mit einer anderen Schriftsprache und zwar Chinesisch. Dazu musste ich mir das Chinesische Sprachpaket auf demPC speichern, dann ging es. Keine Ahnung, vielleicht ist bei dir das Japanische nicht vorhanden??!!

Inkobus
23.07.2004, 16:53
Genau daran liegts, aber das ist offtopic XD also weiter im text. beehl vom Mod-Helfer 8) XD

yuukao
23.07.2004, 17:01
Genau daran liegts, aber das ist offtopic XD also weiter im text. beehl vom Mod-Helfer

ja vielleicht koennte uns Takao-kun dann ja mal Mi-chans frage beantworten... (oder zumindest darauf eingehen)

Mi_chan
24.07.2004, 01:32
Das hatte ich einmal mit einer anderen Schriftsprache und zwar Chinesisch. Dazu musste ich mir das Chinesische Sprachpaket auf demPC speichern, dann ging es. Keine Ahnung, vielleicht ist bei dir das Japanische nicht vorhanden??!!

Kannst Du es denn lesen, ich meine, wird es denn bei Dir richtig angezeigt?

Masato_Wakamatsu
28.10.2004, 12:39
Hi!

Hab in Tokyo einen Bus gesehen, auf dem "Sakuradai Kindergarten" stand. Bei den Amis heisst das ja auch Kindergarten (allerdings weiß ich nicht, ob mit t oder d, ich dachte immer: kindergarden, oder?) Kann vermutlich auch von den Amis abgekupfert sein, dann hat das Wort allerdings einen langen Weg hinter sich... :roll: